Classical Chinese tales — strange, forgotten, alive again in English.

Cathay Tales is an independent editorial project translating short fiction from late imperial China — fox spirits and rural ghosts, forensic case files from the 13th century, mythic wars between gods, gothic horror from a Qing libertine, and a fantasy voyage to thirty impossible kingdoms.

Six parallel series. One project. All from the public domain. All annotated so a reader who has never opened a Chinese book can still feel the story land.

Tales

About this project

Most of these books exist in English only as scholarly translations — out of print, behind paywalls, or written for graduate seminars. Meanwhile, English-language readers have an enormous appetite for Chinese ghost stories, wuxia, xianxia, donghua, and folk-horror — but very little of the original source material is easy to find.

Cathay Tales is a small attempt to close that gap. One annotated tale at a time, drawn from six parallel series:

Source texts are in the public domain. Our translations and annotations are released under CC BY-NC 4.0.

Story first, scholarship second. We write the way a friend telling you a strange story would — not the way a journal article would.

Subscribe

Several annotated tales per week — fox spirits, forensic case files, demon hunts — free, by email.

Or support the translations directly — every cup of tea funds the next tale.

🍵 Buy me a tea on Ko-fi
🍵 Tip